#883
Сообщение
SaaBaka » 29 дек 2020, 22:03
Я бы всё-таки делил мухи и котлеты: есть язык литературный, а есть профессиональный. Такие нынче времена, что для целой кучи вещей вообще нет устоявшейся терминологии на русском языке. Скажем, чтобы перевести идиому вроде "higher-rank trait bound" на русский, то придется как минимум задуматься, причем собеседнику потом тоже придется напрячься и пытаться делать у себя в голове перевод в обратную сторону, чтобы вообще понять, о чем речь идет. По этой причине иногда в сугубо российских конторах ведут внутреннюю документацию и переписку на английском: может и не очень патриотично, зато всем проще и понятней.
Второй (большой) плюс заимствований состоит в том, что семантика терминов становится менее контекстно-зависимой, уменьшается смысловая перегрузка. Причем это верно не только для текстов, но и для кода программ, например.